|
|
ITA.L.I.2
- Italianistica
e lingua italiana
|
LA LETTERATURA ODIERNA ATTRAVERSO LE OPERE DEGLI SCRITTORI DISCENDENTI DALL’EMIGRAZIONE ITALIANA:
PROGRAMMA
SCIENTIFICO-LETTERARIO E SOCIOLINGUISTICO ALLA RICERCA DELLA LINGUA PERDUTA E
DELLA CULTURA EREDITATA
I legami tra
l’Italia e le Nazioni che hanno accolto i nostri emigranti sono profondi,
ottimi sotto ogni aspetto e spesso segnati da un indelebile legame di sangue
e d’amicizia. I nipoti e discendenti di quella lontana emigrazione, ora
cittadini amati e rispettati nei rispettivi Paesi, spesso sanno poco o nulla
della realtà odierna della nuova Italia, che a volte vedono o sentono con
invidia o una certa forma di distacco, anche a causa dei ricordi tristi ed
indimenticabili che hanno percepito o ritrovato nei cuori dei loro congiunti,
a suo tempo costretti ad emigrare per necessità e che non sono più riusciti a
tornare in Italia. Molte di queste vecchie crepe o storie appartengono al
passato, ma sono rievocate o esaltate dalle gesta di personaggi stampati in
pagine indelebili di romanzi, racconti e poesie di giovani scrittori
argentini, americani, canadesi, brasiliani ed altri ancora, ma tutti
discendenti da quell’emigrazione, per di più con cognomi chiaramente
italiani. Costoro, spesso affermati e famosi scrittori nei loro attuali
Paesi, sono del tutto sconosciuti al grande pubblico e le loro opere non sono
mai state né tradotte in italiano né pubblicate in Italia. Questo Progetto di
ricerca-azione vuole conoscere, approfondire e porre a confronto queste
gesta, i rapporti fra miti e storie, quelle ordinarie e quotidiane di uomini,
donne, famiglie, modi di essere, di dire, di sentire e di percepire le varie
realtà. Un’immersione in mondi diversi dal nostro, ma che spesso ci rievocano
dialetti, tradizioni e costumi che non ci sono più neanche nelle stesse terre
dei loro antenati, che quindi possono far rievocare relazioni linguistiche,
personali, umane e culturali, tali da ricreare viaggi di ritorno alle
terre dei propri avi, in un circolo virtuoso per tutti in difesa
dell’italianità ed alla riscoperta della lingua di Dante.
|
|||||||
ATTIVITA’ E FASI SEQUENZIALI
|
IL PROGETTO E
SUA REALIZZAZIONE
|
||||||
|
FASE 1 |
Incontro/intervista con 20/30 scrittori famosi localmente (Argentini,
Australiani, eccetera, appartenenti a 3 generazioni differenti di romanzieri,
poeti e drammaturghi). Nei casi di difficoltà, l’intervista potrà
essere anticipata e realizzata via e-mail, fax e/o posta |
Trascrizione dei nastri e dei testi nella lingua
originaria (spagnolo o inglese), successiva traduzione in italiano. Eventuale revisione dei testi con gli
intervistati. Inserimento dei dati in un archivio database Access |
Analisi ed approfondimento dei dati,
incrociati scientificamente in base ai temi trasversali più caratterizzanti. Attivazione di una pagina web per ogni
autore, con collegamenti ad altri
siti web e pubblicità permanente sul sito di italianistica: www.italianlang.org Analisi e valutazioni oggettive di
possibilità di finanziamento o accordi per la pubblicazione degli atti della
ricerca in forma di testo bilingue a fronte, sia in Italia sia nel Paese
cointeressato ed oggetto delle interviste. |
||||
|
FASE 2 |
LA PUBBLICAZIONE E VALUTAZIONE
DELLA RICERCA
|
||||||
|
|
Scelta prioritaria di una Casa Editrice che
pubblichi il testo in forma bilingue o di un testo per lingua e Paese |
Pubblicità, conferenze, Atti pubblici e
privati di promozione globale dell’iniziativa collegata ad Istituzioni dei
due Paesi (Ministeri, Enti turistici, Regioni e così via) |
Invio dei testi e dei dati a Università,
Istituzioni, Enti Culturali, linguistici e biblioteche delle 2 Nazioni,
affinché le mettano a disposizione degli studenti, professori, scrittori,
ricercatori e/o qualsiasi persona interessata |
||||
|
FASE 3 |
GLI SBOCCHI SUCCESSIVI
DELL’INIZIATIVA
|
||||||
|
|
Costituzione di un gruppo di lettori e/o
lavoro paritario composto da studenti ed esperti linguistici, letterari e
scrittori dei 2 Paesi |
Lettura ed analisi di almeno un’opera per
ogni scrittore, fra quelle segnalate dagli stessi e/o più attinenti al fine
principale del Progetto di ricerca |
Premiazione delle opere migliori e più
significative, con assegnazioni di premi e viaggi in Italia (Da definire a
parte con Autorità, patrocinatori e sponsor). Valutazione di un eventuale proseguimento
dell’iniziativa con altro Paese o area linguistica |
||||
LE MODALITA’ DI PARTECIPAZIONE
E Di ISCRIZIONE ALLA RICERCA
|
|||||||
|
Gli scrittori interessati potranno
aderire liberamente inviando copia del modulo di iscrizione che si acclude
anche su internet |
Le Case Editrici interessate alla
pubblicazione del testo e degli atti possono prendere contatto direttamente
con la Direzione. |
Si invitano gli eventuali Sponsor,
Autorità ed altri Enti ed Istituzioni interessate a contribuire comunque
al successo dell’iniziativa, prendendo contatto quando prima la Direzione del
centro Studi ed a dare una mano divulgando e pubblicizzando celermente ed
adeguatamente il Progetto |
I testi dei questionari saranno inviati
solo ai partecipanti, dopo la relativa iscrizione. Si precisa che gli stessi
sono costituiti da 25-26 domande per gli uomini e 27 per le donne,
abbracciando tutte le tematiche necessarie alla ricerca stessa
|
||||
|
NB: il 1° Progetto si è già effettuato in
Argentina e sono terminati i
lavori della prima parte, mentre si è in attesa di decidere come
pubblicare gli atti in Italia. Il secondo Progetto riguarda il Perù ed i
successivi Progetti saranno riferiti ad altri Paesi del latino America o
altre aree linguistiche. |
|||||||
Il
Presidente di ITA.L.I.
Dr. Prof. Antonio Panaccione
Sede Legale: Roma, Via Domenico Millelire, 47 Fax Italia:
0039-06-233237259